Traducción de escritos técnicos o específicamente, textos que contienen una alta cantidad de terminología, como palabras o frases que son virtualmente utilizadas dentro de una profesión específica, o que describen esa profesión con muchos detalles.
La traducción técnica se basa en la traducción de manuales, guías y otra documentación técnica. Estos documentos incluyen una descripción muy precisa de características y procedimientos poco habituales. Además, ofrecen una terminología muy concreta y específica que marca un estilo propio y muy determinado. Por eso, como en cada tipo de traducción, es de vital importancia que el traductor técnico sea profesional, domine la materia y conozca la terminología y usos contextuales del ámbito a trabajar la traducción.
Disponemos de traductores técnicos que te ayudarán a realizar la traducción más adecuada y orientada a tus necesidades.
Entendemos que existe la necesidad de evolucionar, y por eso ha habido el boom de los lenguajes especializados, los cuales tratamos con calidad en cualquier tipo de contenidos.
Llevamos más de 15 años trabajando en el sector de las traducciones para ofrecer y garantizar el mejor resultado para ti.
La capacidad de traducción que ofrecemos nos permite tener una precisión terminológica muy alta para realizar una traducción perfecta.
Envíanos la documentación para hacerte llegar un presupuesto de traducción técnica a medida. Valoramos tu proyecto en menos de 24 horas.
Las traducciones técnicas son traducciones que en su documentación se presenta información muy particular. Se utilizan términos, palabras y frases muy concretas y específicas de un sector determinado y que, de normal, no son habituales en el lenguaje diario que utilizamos.
¿Sabías que no es lo mismo traducir la ficha técnica de un vehículo que realizar la traducción de un proyecto de infraestructuras viarias?
Actualmente en el mercado, existe una gran diversidad de sectores profesionales con su determinado lenguaje técnico. Un lenguaje que viene con una terminología muy distinta al lenguaje cuotidiano y eso evidencia que en el campo de las traducciones, hay que saber cómo encajarlo. La traducción técnica presenta una gran cantidad de textos que van desde la traducción de un manual de un smartphone hasta las instrucciones de construcción de una vía subterránea, pasando por la documentación usada en arquitectura, ingeniería y telecomunicaciones, son solo algunos ejemplos.
Si cuidas la precisión y el estilo de tus documentos, debes exigir lo mismo de las traducciones técnicas: son tu carta de presentación en el mercado internacional. En Alphabet Languages somos conscientes de la importancia y el cuidado de la calidad en los proyectos de traducción técnica. Para ello, todos nuestro equipo es profesional y dispone de un dominio absoluto del idioma de origen como el de destino y que, además, cuentan con un profundo conocimiento sobre un ámbito concreto.
Nuestros expertos en servicios de traducción de idiomas de Alphabet Languages te pueden ayudar a dar un mejor enfoque a sus tareas y documentación. Pide más información o consúltanos cualquier duda que tengas.
Conoce hasta donde llegamos para realizar las traducciones técnicas que podemos ofrecerte. Nuestra agencia de traducción llega donde está tu empresa y te ayuda con todo tipo de traducciones.